abandonné

March 4, 2015

cabanon1

A cabanon – small agricultural building – standing alone. Almost all are unused, neglected and generally in disrepair. These stone and tile constructions are liberally dotted across the landscape here in the Luberon and quite obvious now before the foliage on the cherries fills out. One is for sale for 95,000 euros in the village estate agent’s window. It is shown as a charming and romantic habitation decorated with a spread of wisteria frothing across the facade . . . water from the well but no electricity.  It’s a simple cabanon under the gentrification.

Cherry orchards interspersed with olives groves, vineyards and the occasional lavender field are the prime managed elements hugged by the indigenous white oak and pine woodland.  The generations of cherries show a marked variety of treatment. The ancient are left a while as skeletons and then decimated close to the ground before the roots are dug up – sounds harsh but there is a sort orf reverence for the trees that during life have produced hundreds of kilos of fruit.

cherry

 

cherries

cherries2

village

The village looks good from here – the chateau and windmill stand proud – clusters of pines within the chateau confines mark the highest point above the terraced terrain.

rainbow

Light playful showers tickle the senses. Clouds scud across Mont Ventoux . . .

cabanon 2

. . .  another cabanon comes into view. Turning to the east, the ochre rock of the Gardi and the remaining winter foliage on the oaks is pleasing. I hadn’t noticed this subtlety before – only being conscious of the more obvious contrasting dark tones of pine.

ochre

cabanon3

cabanon4

More abandoned buildings – stoic and solitary – not needed now for machinery, animals nor shelter.

village 2

And these two are not abandoned and not the slightest interested in my offerings of apples. The poem, more Beckett, he lived around here for a while after all and his poems have sparked an interest that is difficult to ignore. I can imagine those long thin legs striding out into this landscape.

horses

what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust

what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness

que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions
où être ne dure qu’un instant où chaque instant
verse dans le vide dans l’oubli d’avoir été
sans cette onde où à la fin
corps et ombre ensemble s’engloutissent
que ferais-je sans ce silence gouffre des murmures
haletant furieux vers le secours vers l’amour
sans ce ciel qui s’élève
sur la poussieère de ses lests

que ferais-je je ferais comme hier comme aujourd’hui
regardant par mon hublot si je ne suis pas seul
à errer et à virer loin de toute vie
dans un espace pantin
sans voix parmi les voix
enfermées avec moi  Samuel Beckett

around La Gardi

December 27, 2014

cross

Road side crosses mark the boundaries of the village but not all are hidden within the oak scrub. This cross is only visible on the ascent out of Goult on the road to Roussillon where the rising ground is covered with differing landscape types depending on the geology and the aspect; known as The Gardi, an area originally used for sand extraction, then more recently as a motocross ground and, now, being restored back to nature as much as is possible with human interference. Vineyards sweep down the south facing slopes owned and cared for by  Domaine de la Verrière and further towards Roussillon, Domaine Bonelly where Beckett worked for a while.

vines

The Boxing Day shoot is in progress  around The Gardi. Whether the shoot was for birds or boar . . . I didn’t enquire. Well organised, as far as humans were concerned, but the barking of the dogs was surely and hopefully a forewarning for the hunted.

hunter

domaine de la verriere

Domaine de la Verrière plant roses at the end of the vine runs – some say that the roses give a previous indication of blight  – an early warning system – but also decorative to boot as long as they remain healthy. Just further along the road – down an incline and around two or three bends, I came across a group of renovated buildings – farm house and barns – that had received immaculate attention, The garden beyond was clipped to perfection . . .

garden

barn + house

wall

. . . the end wall well restored with the red ochre bricks clearly visible and the renovated old house, just ready for rental.

the farm house

Bamboos growing beside the stream, gleam in the winter sunshine . . .

bamboo hedge

. . . and looking down into the bassin, darker reflections and detail.

cistern

ochre

Circling back up to The Gardi, the ochre hill sides, where areas of  Garrigues and Matorral landscapes can be discovered. Juniper and 3 types of pine  – Aleppo (Pinus halepensis), Maritime (Pinus pilaster) and P. sylvestris dominate with Juniper as understorey (Genévrier communis). Back through the vines leading down to the village, derelict cabanons stand guard. They are on sale for 90,000 euros with a bit of land.

mas 1

 

mas

But this one standing within the poplars is part of larger estate and very beautiful. Not for sale.

cabanon

Et, des lors, je me suis baigne dans le poeme

De la mer infuse d’astres et lactescent,

Devorant les azurs verts ou, flottaison bleme

Et ravie, un noye pensif, parfois, descend;

Ou, teignant tout a coup les bleuites, delires
Et rythmes lents sous les rutilements du jour,
Plus fortes que 1’alcool, plus vastes que vos lyres,

Fermentent les rousseurs ameres de l’amour.

Thenceforward, fused in the poem, milk of stars,
Of the sea, I coiled through deeps of cloudless green,

Where, dimly, they come swaying down,
Rapt and sad, singly, the drowned;

Where, under sky’s haemorrhage,

Slowly tossing In thuds of fever, arch-alcohol of song,
Pumping over the blues in sudden stains,

The bitter redness of love ferment. Samuel Beckett

 

 

1 The ochre path that extends along the Luberon foothills around Roussillon to Gargas is quite special – originally quarried and now conserved and returned, as much as it can be with many visitors, back to nature. Glimpses of the red earth hillsides are quite tantalising from the surroundings . . . 2   4 but once inside, the experience becomes a theatrical drama – like walking through a turmeric landscape with mature and fresh young pines – Pinus sylvestris, P. halepensis and Pinus pinaster (the maritime pine) –  offering overhead foliage and a lime green ground cover texture. I’m still interested in the spatial areas where visitors can relax and get to grips with the environment, take it all in or just have a good chat. Here oak is used for the stepped circulation, seats and decks along with cor ten steel for the slim protecting elements like hand rails, bridge supports and gates . . . 5 seat   bridge   main steps   slopes young pine . . . a slim juvenile pine just holding on in the landform. Another vertical tower of the red earth looks like a drunken pepper pot . . .  . . . a visual experience and a good walk too.  The rationale behind including the Beckett beside his visit here is that there has been discussion on what is boring – life in general –  time away from work –  lack of social contact – just preferring to be elsewhere – to me, he explains eruditely in the last  3 phrases exactly why I feel so much at home – here; in a convulsive space among the voices voiceless that throng my hiddenness   and the whole poem: que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions où être ne dure qu’un instant où chaque instant verse dans le vide dans l’oubli d’avoir été sans cette onde où à la fin corps et ombre ensemble s’engloutissent que ferais-je sans ce silence gouffre des murmures haletant furieux vers le secours vers l’amour sans ce ciel qui s’élève sur la poussieère de ses lests que ferais-je je ferais comme hier comme aujourd’hui regardant par mon hublot si je ne suis pas seul à errer et à virer loin de toute vie dans un espace pantin sans voix parmi les voix enfermées avec moi     what would I do without this world faceless incurious where to be lasts but an instant where every instant spills in the void the ignorance of having been without this wave where in the end body and shadow together are engulfed what would I do without this silence where the murmurs die the pantings the frenzies towards succour towards love without this sky that soars above its ballast dust what would I do what I did yesterday and the day before peering out of my deadlight looking for another wandering like me eddying far from all the living in a convulsive space among the voices voiceless that throng my hiddenness Samuel Beckett que ferais-je sans ce monde (what would I do without this world)

http://provenceventouxblog.com/2013/on-the-market-samuel-beckett-house-in-provence-where-iconic-writer-engaged-in-his-craft-and-in-the-french-resistance/
%d bloggers like this: